台灣熱門娛樂交流論壇

標題: 涉嫌辱华,紧急下架,這好莱塢大片真不冤 [打印本頁]

作者: admin    時間: 2021-9-1 19:22
標題: 涉嫌辱华,紧急下架,這好莱塢大片真不冤
周末,海内影院曝出大消息。

《怪物猎人》上映當天 (12月4日) ,被观众發明涉嫌辱华

随後,相干片断被公布到網上,引發轩然大波。

紫光阁、共青團中心等官微也發声亮相。

今朝,《怪物猎人》在中海内地告急下映。

售票平台已看不到任何场次,豆瓣也删除条款。

究竟是甚麼信息,讓這部片子激發公愤?

好莱塢,為什麼反复干犯咱们的底線?

鱼叔今天就来刺破這道谜题。

《怪物猎人》

Monster Hunter

上映前,《怪物猎人》并没有异球版PTT,常。

它改编自全世界征象级同名游戏。

讲述在一個排挤新世界里,人类精英小队與横暴怪物打架的冒险進程 。

主創也来头不小,都是動作片里的熟脸孔。

男主是托尼·贾,泰國知名打星,曾在《杀破狼2》《速率與豪情7》里展露拳脚。

导演保罗·安德森和女主米拉·乔沃维奇,来自《生化危機》的焦点班底。

从预報片来看,《怪物猎人》还原了很多游戏里的经典設計。

好比,這段双刀鬼人化,就吊起了游戏粉的胃口。

這麼来看,《怪物猎人》是一部主打游戏情怀的殊效爽片。

主創不但要對游戏方卖力、还要對游戏粉卖力,建造進程應當十分严谨才對。

那末,争议出在哪兒呢?

片子前15分钟, 两位外籍演员,说了這麼一番话:

「 Look at my knees.」

官方中字:你看我膝盖下面。

「 What?」

官方中字:甚麼?

What kind of knees are these?

官方中字:晓得我膝盖下面有甚麼吗?

Chinese.

官方中字:有黄金。

屏摄 是违法举動 ,在 此 援用網友的 屏摄仅仅是為了诠释 该情节

乍一看,像是玩了個谐音梗。

但很快,便有網友指出,「knees梗」不克不及随意利用,特别不克不及與Chinese搭配在一块兒呈現。

為甚麼?

由于在美國,有一首含有轻视色采的兒歌,是這麼唱的:

「Chinese, Japanese, dirty knees, and look at these...」

直译:中國人,日本人,看看你们,這龌龊的膝盖...

甚麼意思?

暗讽二战厥後美國淘金的亚裔,特指中國人和日本人。

那時,有很多亚裔从事修铁路和造屋子的事情。

部門怀有种族成见的人,便编了這首兒歌来讽刺亚裔看起来「眯眯眼、脏兮兮、胸部小」

邊唱邊配上動作,像如许↓

不要小瞧這首兒歌的傳布度。

美國作家David Mansour在《20世纪末風行文化百科全书》中,将其列為「50首广為人知的兒歌之一」。

國际知论理學者Gregory B. LEE (利大英) 曾写道,曩昔100年来,很多亚裔移民的兒女,不能不忍耐這首兒歌。

歌手王力宏,也曾提到這首兒歌。

他回想在纽约上學的時辰,曾遭受校园霸凌,有同窗唱這首兒歌,来冷笑本身

很明显,網友對《怪物猎人》的责怪,并不是无稽之谈。

在一部好莱塢片子中,呈現「knees梗」,确切不當。

退一万步来讲,就算主創没有种族轻视的用意,但那首轻视兒歌傳播之广,也讓人很难不遐想到一块兒。

值得注重的是,官方中文字幕用「男子汉大丈夫」来淡化「knees梗」,也不太符合

若是说,對白编写是原罪。

那末,字幕翻译就是推波助澜。

一把烧起了观众心中的肝火。

現实上,《怪物猎人》其实不是第一部玩「knees梗」的片子。

早在2005年,罗布·赞比执导的《千尸屋2》中, 一名女 生扭着水蛇腰,用挑逗的声 音 唱着那首兒歌。

既有轻视色采,又有色情谊味。

《千尸屋2》片断

因為《千尸屋2》并未引進上映,以是在海内没有引發遍及會商。

没想到,15年後,「knees梗」以如许的方法,呈現在了大银幕上。

好莱塢為甚麼反复犯如许的毛病?

咱们必要向汗青要個谜底。

在好莱塢成长史上,东方元素、华人演员、亚裔文化,早早就被染上了轻视的底色

1932年,好莱塢片子《傅满洲的面具》里,呈現了第一個华人脚色傅满洲。

這是一個穿戴古代官服、留着两撮胡子、贼眉鼠眼的奇异博士,坏事做尽。

傅满洲的呈現,污化了华人形象,扭曲了中國文化

直到20世纪40年月,该脚色才渐渐淡出银幕。

與此同時,有一個亚裔演员,敲开了好莱塢的大門。

她就是最先闯荡好莱塢的华人演员黄柳霜

當時,好莱塢给华人演员的脚色颇有限。

黄柳霜扮演的脚色,没比傅满洲好到哪兒去。

要末是情妇、要末是奴隶,终极都没有好下场。

好比,《巴格达窃贼》的女奴一角,就把黄柳霜定型為「东方魔女」。

就算在《大饭馆》中演了女二号,她的名字也被制止呈現在海報上

1935年,讲述中國屯子故事的《大地》,要被翻拍成片子。

黄柳霜是名誉最高的女主候选人,成果由于种族问题,她再一次與女主角擦肩而過。

米高梅片子公司,甘愿讓德國女演员化装成黄皮肤,也不给黄柳霜機遇

這一环境,在二战後,获得短暂的好转。

中美成為了盟友,好莱塢也再也不决心丑化华人形象。

但跟着二战竣事,华人男性在好莱塢片子中,再度成為险恶化身。

华人女性,则被刻划成必要被白人男性脚色挽救的弱者

片子《苏丝黄的世界》就是這個布景下的產品。

如许的「白人挽救者」套路,其实不少见。

《胡蝶夫人》《西贡蜜斯》等等名作,都是在讲述亚裔女性被美國大兵挽救的故事。

在這一阶段,好莱塢的亚裔,特别是亚裔女性,都是一個模型刻出来的悲凉形象。

直到60年月,破局者才呈現——李小龙

李小龙前期,只能在美剧《青蜂侠》中扮演副角。

回到香港拍了《精武門》《猛龙過江》等片子,票房大获樂成後,吸引了好莱塢的注重力。

被华纳约请拍了部《龙争虎斗》,才讓好莱塢對他另眼相看。

片中,李小龙饰演一個少林寺武功妙手,前後展現了少林齐眉棍、菲律宾短棍、双节棍等特技。

在遗作《灭亡游戏》中,李小龙身穿黄色活動服的形象,成為世界影史的经典。

李小龙凭一己之力,扭转了好莱塢甚至全部美國观众,對华人演员的成见。

他的國际影响力,令任何亚裔演员都瞠乎其後。

他的子弟,一样拍打戏身世的成龙、李连杰、杨紫琼,也在好莱塢闯荡出了一片六合。

可是,他们都难以解脱「打星」的脚色定型

進入21世纪,進军好莱塢的女星,除章子怡、巩俐外,另有李冰冰、范冰冰、张静初、朱珠、黄璐等。

但真正闯出了花样的,只有章子怡、巩俐、李冰冰

三人身上,也别离表現出了好莱塢的局限性。

對章子怡和巩俐来讲,热度最高、声量最大的好莱塢作品,莫過于《藝伎回想录》。

固然二人在该片中戏份吃重,但饰演的却都是日本人

两人後续的几部外片作品,也没能逃走「花瓶嫌疑」和毁誉各半的环境。

缘由是甚麼呢?

章子怡曾做過诠释,就是因為宜莱塢存在种族轻视。

详细表示為:脚色概况化、片酬很低

纵使,章子怡已演過好莱塢片子女主,提名過金球奖影後。

仍然还會碰到种族轻视的问题。

可见,种族轻视在好莱塢,是座难以摆荡的大山。

但李连杰在一次采访中流露,固然好莱塢存在种族轻视,但好莱塢是不會轻视款项的

甚麼意思呢?

進入21世纪後,中國成為全世界第二大片子市场,愈来愈多中美合拍片起头呈現

比力知名的,有李冰冰主演的《巨齿鲨》。

可以说,中國資方的進入,也為中國演员的國际化成长,供给了空間。

也是从這一阶段起头,华人演员可以或许在合拍片里露脸的機遇,起头变多,脚色也加倍多元化。

但與此同時,也催生出了畸形產品——好莱塢大片中國特供版

好比,《钢铁侠3》在中國上映的版本,比國际版多了3分钟, 范冰冰和王學圻扮演的新脚色打了個酱油。

這两個脚色较着是强行加之去的,就算全数删掉,也不會對剧情有任何影响。

说到底,這仍是好莱塢想在中國割韭菜的骚操作。

因而可知,一個世纪以来,好莱塢對付亚裔题材、华人演员的限定,从未消散。

华人演员就算在好莱塢闯出一番花样,也没法解脱脚色受限的運气。

成龙如斯,章子怡也是如斯。

那末,近两年的好莱塢,是不是有做出扭转呢?

近几年,好莱塢简直產生了很多变革。

华裔女性在好莱塢的存在感变强

好比,奥卡菲娜凭《别奉告她》勇夺金球奖影後,成為史上第一名拿下该奖项的华裔演员。

影片从导演到演员,清一色华人班底。

奥卡菲娜扮演一名从美國回到中國探望奶奶的孙女,经由過程一系列哭笑不得的事变,讲述中美文化差别。

再好比,刘玉玲拿下《福尔摩斯:根基演绎法》中的华生一角。

尔後,她又担任建造人,亲身开辟了女性题材剧《致命女人》。

并在剧中扮演一名条理光鲜、有内涵有思惟有深度的中年女性。

自豪地向好莱塢展現亚裔女性的魅力。

聚焦华人题材的剧集,起头变多。

美剧《初来乍到》用轻松诙谐的方法,讲述中國台灣家庭的移民糊口。

剧中,對中式礼节、饮食文化的内在,都做了一番诠释。

李小龙生前钻研多年的創意,也被搬上了荧幕。

HBO電视網旗下的Cinemax频道,将其拍成為了美剧《兵士》,李小龙的女兒李香凝担當履行制片。

讲述满清時代,美國旧金山唐人街的明争冷战。

這部剧不管是在對白上,仍是意识形態上,都很是刚强。

去濕氣穴道,

好莱塢對华人的呆板审美,起头改良。

真人版《花木兰》,固然质量批驳纷歧。

但不克不及否定,刘亦菲版木兰,颠覆了好莱塢對亚裔女性一向「眯眯眼、高颧骨、小鼻子」的呆板审美。

中國度庭的感情瓜葛,也起头被存眷到。

2019年奥斯卡最好動画短片,就颁给了一名华裔导演石之予拍摄的《包宝宝》。

探究了中國式家庭的教诲、亲子瓜葛等问题。

另有一個動画系列,不能不提——《工夫熊猫》

早在2008年,主創就试圖将儒家思惟、道家思惟融入此中。

讓它不只是一部主打中國工夫的猎奇向影片。

从成片来看,就算是工夫元素,也没有逗留在招式拆解,而是進一步探究了甚麼是武魂和武道。

《工夫熊猫》的呈現,更像是一则写给中國支票借款,的情书。

别误解,鱼叔说這麼多,不是為了给好莱塢洗白。

相反,是為了嘲讽。

在創作情况愈来愈开放的今天,居然还能呈現《怪物猎人》這类初级毛病。

固然好莱塢如今另有大量华裔演员,接不到心仪的脚色。

固然另有人拍出《摘金奇缘》如许逢迎西方猎奇心態的片子。

但没有人,胆敢用种族轻视梗来挑战中國观众的底線。

《怪物猎人》犯這类毛病,阐明主創是站在一個非常後進的视角,搞創作。

再進一步说,「kness梗」表露了主創的蒙昧與狂妄。

可骇的是,這类蒙昧與狂妄还在继续。

就在今天,本片的德國制片方康斯坦汀影業颁發了報歉声明。

重要在表达:

「咱们绝對没有轻视、凌辱或以其他方法干犯任何华裔的用意。咱们听到了中國观众的担心,而且已删除了這句不经意間致使误解的台词。」

读完声明,鱼叔只有一個感觉:避重就轻

通篇没有诠释「kness梗」呈現的缘由, 只用一句「误解」,仓促带過。

说白了,他们其实不認可這是轻视。

也没有阐明,在行将全世界公映的版本中,有无删除相干對白?仍是仅對中海内地公映版删除後再从新上映?

整则声明,流露着一种對付

一样是涉嫌种族轻视, 前段時候HBO Max對《浊世佳人》的处置,就是一次迎难而上、解决问题的典范。

HBO展示了對观众卖力的立场。

惋惜《怪物猎人》没有做到。

中國观众的请求很简略,認可毛病,给到诠释,做出扭转。

而不是公布一则 避重就轻的声明,企圖相安无事 。

喊话《怪物猎人》,只是一個起头。

真正必要革除的,是好莱塢深刻骨髓的狂妄與成见。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a socia日本壯陽藥,l media platform and only provides information storage services.




歡迎光臨 台灣熱門娛樂交流論壇 (http://zz.ajc9453.com.tw/) Powered by Discuz! X3.3